Le Save The Date: ma définition

save the date

Voilà un nouveau mot anglais qui vient s'ajouter à notre bon Français! Parce-que ceux qui ne connaissent pas sont (déjà) considérés comme "Has been", et si vous êtes l'un d'entre eux, je vais vous faire un petit topo sur sa définition.

Déjà, on élimine quelques idées qui pourraient survenir: 

Le Save The Date n'est pas un faire-part. A la différence du faire-part, son formalisme est beaucoup plus libre. Pas de prise de tête pour les textes: il suffit de mettre Save The Date, puis l'événement, et tout le monde comprend. Il n'a pas la même utilité que le faire-part: il est en quelque sorte un "Teaser" ou en Français "une pré-annonce", qui laisse supposer un événement à une date donnée. 

Son effet est garanti, puisque dès qu'on le reçoit, on se pose plein de questions! Est-ce que je suis libre à cette date? Où est-ce? Où je dors? Quel est le menu? Pourquoi ils m'envoient ça, ceux-là : ) ? Est-ce que je suis invitée seule ou avec mon mari? Je veux savoir!

Et là, l'envie d'en savoir plus commence à monter, c'est l'effet kiss cool... Pas de panique, vous allez bientôt recevoir le faire-part en bonne et due forme, qui répondra normalement à toutes vos questions !

Il est en général envoyé sur magnet ou carton, imprimé au recto. Comme tout teaser, il ne dévoile pas grand chose sur le lieu de l'événement, le "dress code", le plan d'accès, les personnes qui invitent...

Petit exemple pour un mariage:

Save The Date

Le Save The Date n'est pas uniquement réservé au mariage. Il peut également être utilisé pour inviter ses copines copains à une fête, pour un anniversaire, un EVJF, mais aussi dans le monde de l'entreprise (pour annoncer par exemple un colloque, un séminaire, ou une réunion).

Par contre, le Save The Date peut vous économiser bien du temps, de l'énervement et de l'argent! Rien qu'en envoyant ce petit objet, vous saurez qui ne pourra pas venir, et ajuster vos coûts de traiteur par exemple. Il va pousser les gens à s'organiser, ce qui vous retire une grosse épine du pied. 

Retenez la date, mémorisez la date, sont quelques traductions françaises, mais franchement, ça fait moins "in", hein?

Bons préparatifs!

 


Article précédent Article suivant


Laissez un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approvés avant d'être affichés